미국 LA 스태이플즈 아이스링크에서 열린 2009 ISU 월드챔피어쉽에서 김연아 선수가 쇼트 프로그램에서 세계 신기록(76.12)을 세웠습니다. 여러가지 심리적 부담감을 잘 이겨내고 자신감 넘치게 자신이 행복할 수 있었던 경기를 펼친 김연아 선수에게 큰 박수를 보냅니다.
김연아 선수에 관하여 미국언론에 실린 기사들이 궁금해서 살짝 훓어보니 극찬 일색입니다. 미국 언로 보도 내용을 보면서 생소한 단어가 몇개 눈에 띄어서 소개합니다. 문장 전체를 이해하지 못해도 이 단어들 만으로도 김연아 선수의 쇼트프로그램 경기 내용이 어떠했는지 잘 알 수 있다는 생각이 듭니다. 전설적이 피겨스케이터 브라이언 보이타노의 평과 1992년 동양계 최초로 올림픽 금메달을 획득한 크리스티 야마구치의 평도 있네요..브라이언 보이타노는 김연아 선수의 현 코치인 브라이언 오서와 '브라이언 배틀' 로도 유명한 분입니다.
Kim Yu-Na has a dominating performance in women's short program - Los Angeles Times
The 18-year-old South Korean skates a nearly flawless routine to take control at the world championships.
flaw·less 흠없는;<작품·사고·인격·용모 등이> 완전한, 완벽한
Kim Yu-Na of Korea owned the Staples Center ice Friday afternoon, punctuating her music, the Danse Macabre, with all-encompassing rink coverage, powerful jumps that converged into dainty landings and expressions of joy demonstrated in the tiniest finger wiggles, wrist turns and not a single moment of nerves while thoroughly dominating the women's short program.
dain·ty 「품위」의 뜻에서〕 섬약한, 섬세한, 가냘픈 《delicate보다 문어적인 말》
dainty hands 섬섬옥수
파워풀한 점프가 섬세한 착지로 이어졌다..라는 뜻입니다.남성적인 파워와 여성적인 섬세함이 함께 어우러진 표현이라는 생각이 듭니다.^^;
Korean Kim Yu-Na dazzling at world figure skating -- chicagotribune.com
daz·zling a. 눈부신, 휘황찬란한;현혹적인
김연아 선수가 세계선수권에 찬란하게 빛 났다는 군요..^^
It didn't appear that way Friday, / when Kim's seemingly effortless brilliance in the World Figure Skating Championships short program/ left two of the greatest athletes in the sport's history/ awestruck after their first in-person view of her.
awe·struck. 위엄에 눌린, 두려운 생각이 든, 위압당한
여기서 언급한 역사에 기록된 두명의 위대한 선수들은 크리스티 야마구치와 브라이언 보이타노 입니다. 이 두사람이 김연아 선수의 눈부심에 위압당했다는 뜻입니다.
I'm completely impressed," said 1992 Olympic champion Kristi Yamaguchi. "Her whole package is captivating to watch. She definitely has a special quality."
완벽하게 인상적이었다. 그녀는 시선을 끌어 잡는 토털패키지다. 그녀는 확실히 특별하다.
"Her first jump, I said, 'Wow, she has the power of a man and the grace of a woman,' " said 1988 Olympic champion Brian Boitano.
그녀의 첫 점프를 보았을 때 나는 이렇게 말했다. ‘ 그녀는 남자의 힘과 여성의 우아함을 가지고 있다."’
Kim, 18, was superwoman as she scored a record 76.12 points — nearly four more than the old mark, which she set a month ago.
18살의 슈퍼우먼이라는 표현이 재밌네요..

피겨스케이트의 큰 시장인 미국인들에게도 아주 강한 인상을 심어준 경기인 듯 싶습니다.
김연아 선수가 세계 피겨스케이트계에 흥행코드로 자리를 잡아가는 느낌입니다.
시간이 남는 분들은 링크 따라가서 전문을 읽으면서 영어공부도 해보세요..^^
'이러닝' 카테고리의 다른 글
| 영어 인터넷 약어, 속어(slang) 사전 (4) | 2009/04/06 |
|---|---|
| 이메일 또는 rss 구독기로 영어 단어 공부하기 (2) | 2009/03/31 |
| 김연아 선수 관련 미국 언론 보도에 나온 표현으로 배우는 몇개의 단어 (8) | 2009/03/28 |
| 영어로 성경공부 하고 동시에 성경 속 지명 구글지도로 바로 본다. (8) | 2009/02/04 |
| 밤하늘의 별들을 컴퓨터에서 실시간으로 본다. Stellarium (14) | 2009/02/03 |





댓글을 달아 주세요
봄날의 어느아침...Good Morning 입니다.^^
어제 김연아의 경기를 보면서....조마하는 마음으로 봤습니다.
끝내 해냈습니다. 도무지 상상조차할수없었던 한국피겨의 세계정상 ...지금도 믿겨지지않는 꿈같은 현실.
시상대에서 보인 두줄기그녀의 감정은 대한국민모두의 뜨거운 흐느낌이었을겁니다.
어느순간, 섬찟하게 일어서는 머리카락마냥 한 국가의 국민으로서의 소속감, 그 민족성에 자랑스러워하는 자긍심이 돋아났습니다.
....
우리국민들의 희망의 메세지를 내부로부터 얻어지는 그날을 기대해봅니다.
갑자기 이런말이 생각납니다.
다수의 고통을 최소화하는길은, 리드의 개인적욕망과 욕심을 최소화하는 길에서 부터 출발한다.
익어가는 봄입니다. 고운 여인네의 밝은미소마냥, 행복한 하루여십시오.
해피 투데이^^ 쓔~~~~웅~
우리나라 정치인들이 그리되면 얼마나 좋을까요...^^
dmath 님 즐거운 한주 되십시오..
선생님 잘 읽고 갑니다. 첫문장에서 skate~라고 해서 앗 LA타임즈기사가 오타를 낸거야 했는데, 역시 아니었군요. 이 포스팅만 슬쩍 읽어도 선생님깨서 영어실력이 출중하시지 않을까 하는 생각이 드네요. 리더에 추가하고 자주 놀러 오겠습니다. 군대얘기와 dr.를 이름에 달고 계서서 M.D. 이신가보네요? 컴퓨터에 대한 지식과 영어를 무척 출중하신 선생님이지 않으실까 싶네요. 자주 놀러 오겠습니다.
무늬만 MD 입니다..^^;;

영어 실력이 고등학교 수준을 못 벗어나서 usdoctor 님 글을 통해 열심히 영어 공부 중입니다...자주 놀러오세요..
과찬이십니다. 역시 블로그에 들어와서도 와~ 하고 순간 흠칫햇는데, 역시...그러셨군요.
다양한 분야에 글을 포스팅하기란 쉽지 않으신데, 그러기에 추천블로그도 되고 하시나 봅니다. 부럽습니다. 화이팅!
저야 변방의 북소리죠..ㅎㅎ..usdoctor 님도 멋진 블로거 되세요..^^
떡 본 김에 제사 지낸다
블로그 아름다운 날 놀라게하는 군, 중단하지 마십시오