진화하는 구글번역

트렌드사이트/GOOGLE | 2007/10/16 11:25 | Posted by drchoi

구글번역이 단순하게 기계적으로 글을 번역하는 차원을 조금씩 넘어서고 있다.

기존에는 단순 기계번역으로 번역된 페이지만 나오기때문에 원문과 비교해보기도 어렵고, 기계번역이라 어색하고 말 뜻을 이해하기가 어려웠다. 그러나 이제는 마우스를 가져가면 영어원문을 구절 단위로 보여주기때문에 보다 쉽게 비교하고, 이해할 수 있을 뿐만 아니라, 자신이 새롭게 번역하여 구글에 제안할 수 있도록 바뀌었다. 이런 자료가 쌓이면 앞으로 더 나은 기계적 번역이 이루어질지도 모르겠다.

사용자 삽입 이미지
 

이 블로그는 더 이상 업데이트 하지 않습니다. 질문이나 기타 문의 사항은 DRCHOI BLOG 시즌 2를 방문해 주세요.
DRCHOI BLOG 시즌 2
DRCHOI BLOG 편하게 보기
Google Reader or Homepage

댓글을 달아 주세요

  1. 리카르도 2007/10/16 22:19  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    번역결과는 대략안습이네요 ㅎㅎ;

    • Favicon of http://drchoi.or.kr 블레이드 2007/10/16 23:19  댓글주소  수정/삭제

      거의 말이 안되지만..원문장이 보이니 좀 도움이 됩니다. 그리고 많은 분들이 교정을 해서 제안하면 좋아질 듯 합니다..^^

  2. Favicon of http://chumboa.tistory.com 알게뭐야 2008/03/07 12:01  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    뭐라할까...구글은 네티즌을 잘 부려먹어(?) 돈 안들이고 당사 제품을 업그레이드시킬 줄 아는 똑똑한(?) 기업 같아요. 요즘 블레이드님 글 읽으며 많이 배우고 있습니다.(__)

    • Favicon of http://drchoi.or.kr drchoi 2008/03/07 12:32  댓글주소  수정/삭제

      구글 뿐만아니라 국내 포털들도 네티즌들을 많이 이용해먹죠. 네이버의 지식인도 다 네티즌들이 만들어준 것이니까요..네티즌들을 어떻게 모으고 활용하는냐가 인터넷 기업들의 전부라고 해도 과언이 아닙니다..:)